When in Rome do as the Romans do.
有朋自远方来,不亦乐乎!
|
How happy we are, To meet friends from afar!
|
欢聚一堂
|
enjoy a happy get-together
|
一见如故
|
feel like an old friends at first sight
|
一回生,二回熟
|
First time strangers, second time friends
|
共叙旧谊
|
renew friendship
|
记忆犹新
|
remain fresh in one's memory
|
一言为定
|
It's a deal.
|
礼轻情意重
|
The gift itself may be small, but the goodwill is deep.
|
一如既往
|
as always
|
入乡随俗
|
When in Rome do as the Romans do.
|
百闻不如一见
|
Seeing is believing.
|
举世瞩目
|
draw worldwide attention
|
天时、地利、人和
|
Good opportunity, favorable geographical location and support from the people.
|
政通人和
|
The government functions well and the people live in harmony.
|
深入人心
|
enjoy popular support
|
名副其实
|
be true to one's name
|
名不虚传
|
deserve one's reputation
|
日新月异
|
change with each passing day
|
盲目发展
|
pell-mell development
|
欲速则不达
|
Haste makes waste; More haste, less speed
|
千里之行,始于足下
|
A three-hundred-mile journey starts with the first step.
|
空谈误国,实干兴邦
|
empty talks would lead the country astray, and hard work can rejuvenate the nation.
|
取长补短
|
learn from other's strong points and close the gap
|
求同存异
|
to seek common ground while reserving differences | |
|