Oh...It's really a difficult question. 再 is very common in Chinese that it's hard to be replaced. You can also translate this sentence into 我无法继续忍下去了. Though it sounds a little bit weird, it's the only way to express this meaning without the character 再. I think it's hard to replace 再也..了. Instead, you can sometimes omit it, which may not change the meaning of the sentence. |
|