Toggle navigation
课程
价格
关于我们
帮助
登录
|
注册
|
中文(简体)
中文(简体)
English
中文(简体)
中文(繁體)
日本語
Italiano
Deutsch
Français
한국어
Svenska
Tiếng Việt
Português
Español
ไทย
العربية
Русский
Bahasa Indonesia
Polski
Türkçe
Nederlands
学习
练习
互动
浏览
浏览
中国文化
文学
文学
Chinese Fables--悬牛头卖马脯
“ xuán niú tóu , mài mǎ pú ” shì zhǐ : rèn hé shì qíng dōu yīng dāng yǐ shēn zuò zé , cái néng bǎo zhèng zhèng cè de yǒu xiào shí shī 。 “悬牛头,卖马脯”是指:任何事情都应当以身作则,才能保证政策的有效实施。
2015-10-06 19:41
Chinese Fables--误石为宝
“ wù shí wéi bǎo ” “误石为宝” bǎ shí tou wù rèn wéi shì bǎo bèi , bǐ yù zhēn jiǎ bú biàn 。 把石头误认为是宝贝,比喻真假不辨。
2015-09-18 12:11
Chinese Fables--反唇相讥
fǎn chún xiāng jī 反唇相讥 shòu dào zhǐ zé bù fú qì , fǎn guò lái jī xiào 、 fěng cì duì fāng 。 受到指责不服气,反过来讥笑、讽刺对方。
2015-09-13 10:24
The Book of Rites“三礼”
The Book of Rites“三礼”
2015-09-10 21:59
Chinese Fables--老马识途
lǎo mǎ shí tú 老马识途
2015-09-01 18:40
Chinese Fables--一孔之见
一孔之见 [yì kǒng zhī jiàn]: a peephole view; very limited outlook; a limited view;
2015-08-29 21:03
Sadness of August--八月的忧愁
bá yuè de yōu chóu 八月的忧愁
2015-08-13 07:51
Three-Character Classic--三字经
三字经
2015-08-03 19:36
First
Prev
1
2
3
4
5
6
7
8
Next
Last
共33页
我们的新成员
立刻加入
OR
Log in with Facebook
Log in with Google
浏览
中国艺术
中国功夫
中国历史
节日
文学
饮食文化
占星
礼节
最新文章
更多>>
Beautiful poems of The Dream o...
你没见过的英译版《红楼梦》唯美诗词,必须收藏!
2017-07-01
[
文学
]
Beautiful poems of The Dream of Red Mansions-3
2017-07-01
[
文学
]
Beautiful poems of The Dream of Red Mansions-2
2017-06-29
[
文学
]
Beautiful poems of The Dream of Red Mansions-1
2017-05-14
[
文学
]
纸的船 — — 给妈妈
热门文章
更多>>
Strategies2-Besiege Wei to Res...
In 354 BC, the king of Wei appointed Pang Juan to ...
2011-11-24
[
文学
]
Strategies2-Besiege Wei to Rescue Zhao
2011-08-05
[
文学
]
常用中文字体
2011-12-02
[
文学
]
Strategy 12 -Seize the Opportunity to Lead the Sheep Away
2012-08-20
[
文学
]
民间故事 白娘子
扫一扫